If you notice spam in the Ghostposts, please report it. Somehow russian spambots are bypassing the google captcha
[5 / 4 / ?]

Questions about translation comissions and edition quirks.

No.4285407 View ViewReplyOriginalReport
Since I've grown tired of waiting for more Yamato doujins to be translated, I've taken the matter into my own hands. Kinda.

Since I don't know Japanese, I've been thinking of comissioning scripts from a translator, doing the editing process myself. But since I'm completely new to the process, I have a few questions:

1) Any recommendations on doujin/ero-manga translators to comission?
2) I assume any payments would be done through paypal, right?
3) Which font should I use? I think I remember someone mentioning one called Anime-Ace, but is there an specific go-to choice for this?
4) There are some particularly styled onomatopeia in small individual dialogue boxes, which may take quite some time to edit completely. I assume most people would have no problems if these remained unedited and untranslated, right?

The doujin I plan to start with is this one (pic related):
http://exhentai.org/g/818313/e7e963911a/