If you notice spam in the Ghostposts, please report it. Somehow russian spambots are bypassing the google captcha

Threads by latest replies - Page 3550

No.4507388 View ViewReplyOriginalReport
Why does Gust's shitty fucking art turn me on so much?
6 posts and 1 image omitted

No.4500413 View ViewReplyOriginalReport
How would I go about commissioning a translation of a hentai?

I want to get Constraint Copulation translated.

I purchased it and it came with jap text and no text versions.
1 post omitted

No.4482669 View ViewReplyLast 50OriginalReport
Jolyne kujo thread
57 posts and 45 images omitted

No.4471358 View ViewReplyLast 50OriginalReport
Who's your hentaifu?
324 posts and 179 images omitted

Wani Lauch Komiflo

No.4507155 View ViewReplyOriginalReport
https://komiflo.com/#pre_registration
You can get most of the wani magnetize pre month for just 980 yen,first month pre registration get free.

Female Ass licking Scenes

No.4507237 View ViewReplyOriginalReport
>ITT: Post Doujins/Hentai/CG Sets with really good ass licking
(Specifically female butthole being licked)

Where do you shoot it?

No.4492718 View ViewReplyLast 50OriginalReport
Where do you personally shoot your cum when you masturbate to porn?

I just place a bath towel towel on-top of a height-adjustable stool. Easy to wipe off and go again.

I'm looking for a way to cum where I can quickly clean up but can still be in front of my computer (that's where porn is for the next one).
314 posts and 43 images omitted

Oh my Netorare

No.4503896 View ViewReplyOriginalReport
Im fine with netorare

> but Oni Chi netorare
> oh my
12 posts and 1 image omitted

General Translating and Editing Questions

No.4503028 View ViewReplyOriginalReport
Some questions I'm interested in the answers to, with regards to translating/editing manga:

Do you care about sound effects being translated? Does it depend on the type of sound effect (e.g. audible like moans vs descriptive like "tap", "push", etc)?

Do you care about case with regards to font (e.g. all upper vs normal case)?

Literal translation or localisation or somewhere in between? Related: If a character is referred to by their surname (standard in Japan), should the translation be their given name?

Honorifics (-san, -sama, X-onii-chan, etc) kept as is, completely stripped or somewhere in between (e.g. nicknames instead of -chan/-tan)?

Do you care about afterwords/forewords being translated? Do you care about titles being translated?

PS: The raw of the story the OP pic is from can be found here: https://exhentai.org/s/f52c57c316/860382-351 (Comic Anthurium 2015 09 p351 onwards). The title is "Naisho no Shichakushitsu" or "Secret Dressing Room", by Isorashi.
5 posts omitted